martes, 20 de julio de 2010
Xi Chuan
Mi abuela
Mi abuela tosió,
y mil gallos se despertaron.
Mil gallos cacarearon,
despertaron a diez mil personas.
Diez mil personas salieron del pueblo,
y los gallos del pueblo aún cacareaban.
Tosiendo aún,
mi abuela hablaba de su abuela,
su voz cada vez más débil.
Parecía la voz de la abuela
de mi abuela cada vez más débil.
Mi abuela habló
y habló hasta que se detuvo,
cerrando los ojos.
Pareció como si la abuela
de mi abuela
hubiera muerto recién entonces.
Xi Chuan
(China, Xuzhou 1963)
Poeta, ensayista y traductor.
Traducción: Miguel Petrecca
Zhijing (Salute), 1992.
Hunan wenyi chubanshe, Changsha, 1997.
Ying de Huayu (What the Eagle Says), 1999.
Geren Haowu (Private Preferences), Zuojia chubanshe, Beijing, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Poesía del Mondongo
A todos, gracias por compartir este espacio
Email: fernando1954@gmail.com
Email: fernando1954@gmail.com
1 comentario:
Me encantó. Buenísimo! Vale
Publicar un comentario