martes, 20 de julio de 2010

Xi Chuan




Mi abuela

Mi abuela tosió,
y mil gallos se despertaron.
Mil gallos cacarearon,
despertaron a diez mil personas.
Diez mil personas salieron del pueblo,
y los gallos del pueblo aún cacareaban.
Tosiendo aún,
mi abuela hablaba de su abuela,
su voz cada vez más débil.
Parecía la voz de la abuela
de mi abuela cada vez más débil.
Mi abuela habló
y habló hasta que se detuvo,
cerrando los ojos.
Pareció como si la abuela
de mi abuela
hubiera muerto recién entonces.



Xi Chuan
(China, Xuzhou 1963)
Poeta, ensayista y traductor.

Traducción: Miguel Petrecca

Zhijing (Salute), 1992.
Hunan wenyi chubanshe, Changsha, 1997.
Ying de Huayu (What the Eagle Says), 1999.
Geren Haowu (Private Preferences), Zuojia chubanshe, Beijing, 2008

1 comentario:

lavale dijo...

Me encantó. Buenísimo! Vale

Poesía del Mondongo

A todos, gracias por compartir este espacio

Email: fernando1954@gmail.com