domingo, 1 de noviembre de 2020

Hermann Hesse

 


Mariposa azul


Revolotea azul y diminuta
la mariposa hurtada por el viento
de un perlado chubasco
que destella, relumbra y se disipa.
Así, cual un destello momentáneo,
un efímero soplo,
vi a la felicidad hacerme señas:
brillante, luminosa, disipándose.


Blauer Schmetterling // Flügelt ein kleiner blauer / Falter vom Wind geweht, / Ein perlmutterner Schauer, / Glitzert, flimmert, vergeht. / So mit Augenblicksblinken, / So im Vorüberwehn / Sah ich das Glück mir winken, / Glitzern, flimmern, vergehn.



Noche en vela

La borrascosa noche mira exangüe,
la luna palidece entre los bosques.

¿Qué me obliga con tímido pesar
a mirar hacia afuera, a estar en vela?

Me he dormido, he soñado;
¿qué fue eso que en medio de la noche
dejó oír su llamado, afligiéndome
cual si hubiese perdido algo valioso?

Me gustaría abandonar la casa,
el jardín, el poblado, la región,
e ir aun más lejos, hacia el mundo
persiguiendo el hechizo, la voz mágica.


Wache Nacht // Bleich blickt die föhnige Nacht hinein, / Der Mond im Wald will untergehn. / Was zwingt mich doch mit banger Pein / Zu wachen und Hinauszusehn? // Ich hab geschlafen und geträumt; / Was hat mir mitten in der Nacht / Gerufen und so bang gemacht, / Als hätt ich wichtiges versäumt? // Am liebsten liefe ich vom Haus, / Vom Garten, Dorf und Lande fort / Dem Rufe nach, dem Zauberwort, / Und weiter und zur Welt hinaus.



Hermann Hesse
(1877-1962) Nen Calw-Württemberg, pequeño lugar de la Suabia, al norte de la Selva Negra, Alemania.

Fue un poeta, novelista y pintor alemán nacionalizado suizo.

Traducción:  Marcelo G. Burello


2 comentarios:

ANA MARÍA MANCEDA dijo...

compartido, muy bellos los poemas. Saludos desde la Patagonia argentina.

http://facebook.com/ammanceda

http://literaturadesdelapatagonia.blogspot.com

Poesía del mondongo dijo...

Gracias Ana María, coincidimos: bellísimos poemas de Hermann Hesse

Saludos

Poesía del Mondongo

A todos, gracias por compartir este espacio

Email: fernando1954@gmail.com