lunes, 5 de julio de 2010

Elikura Chihuailaf



"La poesía no sirve para nada, me dice/ Y en el bosque los árboles se acarician/ con sus raíces azules y agitan sus ramas/ al aire, saludando con pájaros la Cruz del Sur/ La poesía es el hondo susurro de los asesinados/ el rumor de hojas en el otoño, la tristeza/ por el muchacho que conserva la lengua/ pero ha perdido el alma/.../ Y poesía es el canto de mis antepasados/ el día de invierno que arde y apaga/ esta melancolía tan personal".

Elikura Chihuailaf


Procesiones

Pillán tu aliento sueño
baja aún desde los cerros
como vuelo o incendio rodando
con ritmo de kultrúng
Se queda tu corazón se va quedando
en tejidos sepultados en museos & en
finos salones wohlriechend von kristall
Oh postales for turits Araucanian y odios
adiós La fuerza y el adjetivo viven
las araucarias mueren Adiós
La procesión recién comienza
Treiles sonámbulos
Copihues desangrados
Huemules muertos
Onas voces robles
muertos muertos muertos
La última alacalufe
fotografiada en periódicos
antes de partir
Los barcos van van
y nunca vuelven
Con ellos tú Rayén
Mawida Adónde
Y has-ta-cuán-do


En Maputukulpakey / En el País de la Memoria, 1988.




La nostalgia es la luna menguante

Hay un campo rojo sobre el cielo
que nos atardece
La nostalgia es la Luna menguante
alumbrada desde la llovizna
Los espíritus que me visitan
me señalan nubes
como almas trazadas en el cielo
Nubes lejanas
Las montañas, me están diciendo
pasaron a tu lado
y en el eco los cantos de tu infancia
De pronto, una a una, comienzan
a palidecer en mí las nubes
hasta borrarse
Descenderán de sus sueños
las amadas -me digo
Pero continúo mi camino
porque siento pena
Al comprender que también
el brillo de tu amor a mí
se irá apagando
Poco a poco.



Elikura Chihuailaf
Nacido en Quechurewe, Temuco, el año 1952, es médico obstetra de profesión y escritor por vocación.
Autor de "Sueños azules y contrasueños" (1995) ,"En el País de la Memoria" (1988) y "Recado confidencial a los chilenos" (2000), es miembro de la Academia Chilena de la Lengua, y su obra ha sido traducida a varios idiomas recibiendo innumerables reconocimientos a nivel internacional.

1 comentario:

DenniZu dijo...

me encanta este blog lejos estan los mejores poetas y de chile tambien felicidades!

Poesía del Mondongo

A todos, gracias por compartir este espacio

Email: fernando1954@gmail.com